Презумпция лжи - Страница 65


К оглавлению

65

4

так в тексте — прим автора

5

Мак-Магон, Джон Норман, в описываемый период — первый заместитель директора ЦРУ

6

будущий резидент ЦРУ в Москве с 1979 по 1982, затем начальник советского отдела оперативного директората ЦРУ

7

Центральная Служба Безопасности. Спецслужба, отвечающая в США за криптографический анализ и криптобезопасность. Директор АНБ одновременно по должности является и начальником ЦСБ

8

театр военных действий — прим автора

9

Президент США в описываемый период. Настоящее имя Джимми Картера — Джеймс Эрли — прим автора

10

Гарднер Хатавей, резидент ЦРУ в Москве в описываемый период, потом помощник директора ЦРУ по особым вопросам — прим автора

11

Роберт Дюмейн, резидент ЦРУ в Москве в начале семидесятых — прим автора

12

Пол Хенци, в описываемый период резидент ЦРУ в Турции — прим автора

13

имеется в виду помощник президента США по вопросам национальной безопасности Збигнев Бжезинский — прим автора

14

Милтон Берден — специалист советского отдела, затем резидент ЦРУ в Пакистане, затем начальник советского отдела. Координатор борьбы моджахедов против Советской армии от ЦРУ США — прим автора

15

Джеймс Джизас Энглтон, начальник отдела внутренней контрразведки ЦРУ — прим автора

16

От автора — все указанные выше персоны и занимаемые ими должности являются подлинными.

17

Организация варшавского договора — прим автора

18

От автора — и академик Гвишиани сработал на отлично! Например — и Е.Т. Гайдару и А.Б. Чубайсу путевку в жизнь дал именно он — Джермен Михайлович Гвишиани. Так что все младореформаторы появились не на пустом месте.

19

Что в ГРУ что в КГБ в резидентурах было много оперативников и мало технических специалистов. А выполнять канцелярскую работу кому-то было нужно. Обычно этим занимался самый молодой — это вместо обучения — получалась своего рода дедовщина — прим автора

20

наряду с дари один из основных диалектов, на котором говорят афганцы — прим автора

21

прим автора — так в ЦРУ называется резидентура

22

жемчужное — прим автора

23

Аллах велик! Нет бога кроме Аллаха и Мухаммед пророк его! — так звучит азан, призыв к намазу

24

прим автора — подсоветный, этот тот, к кому прикреплен советник, кому он советует. В Афганистане да и не только в нем нередки были случаи, когда подсоветные забивали на дела и перекладывали их на советников или пытались переложить

25

В Афганистане мало кто мылся и чистил зубы, это было привилегией богатых людей. Поэтому и белые зубы были далеко не у всех — прим автора

26

Недоумение было вызвано тем, что по идее советник не должен быть старше по званию, чем подсоветный — прим автора

27

прим автора — оросительные системы, вручную выкопанные тоннели в земле, по которым текла вода. Без кяризов, сельское хозяйство в Афганистане практически невозможно

28

насильник и педофил, известный на весь Афганистан — прим автора

29

и читали они ее весьма творчески, надо заметить — прим автора

30

военнослужащий афганской армии — прим автора

31

иранская служба безопасности — прим автора

32

лавка — прим автора

33

управление, занимавшееся отправкой советских офицеров за границу в качестве военных советников — прим автора

34

чеки Внешпосылторга — по ним можно было купить товары по загранкаталогам и ввезти в СССР, а там перепродать фарцовщикам. Чтобы представлять уровень зарплат советников — за пару лет можно было накосить на неслабую кооперативную квартиру — прим автор

35

советник — прим автора

36

Прим автора — с апреля 1978 по сентябрь 1979 спецслужба Афганистана называлась АГСА, руководитель Ассадулла Сарвари, дальше с сентября 1979 по декабрь 1979 был КАМ, руководителем был брат Хафизуллы Амина, Асадулла Амин и только в декабре 1979 был образован ХАД, руководитель Мохаммед Наджибулла

37

прим автора — это действительно было так. Считайте — совпосол, главный военный советник, главный политический советник, резидент КГБ, главный советник от МВД. Пять начальников и каждый тянет одеяло на себя. Бардак был еще тогда, а после ввода советских войск в Афганистан он многократно усилился

38

прим автора — ближе всего это понятие к понятию «жандармерия», «внутренние войска». В буквальном переводе — защитники революции

39

лавка — прим автора

40

прим автора — это выражение известно любому, кто побывал там. Часть зарплаты специалисты, работающие за границей, получали по чекам Внешпосылторга, в так называемых «инвалютных рублях» — по сути в долларах. По этим чекам можно было заказать иностранные товары по каталогам, а в Союзе — продать в три — пять раз дороже, рискуя при этом оказаться на скамье подсудимых за спекуляцию. Вот от слова «чек» и возникло название главной торговой улицы Кабульского базара — «чекен-стрит». Для неизбалованных изобилием товаров наших граждан эта улица, с ее дубленками, японскими видеомагнитофонами им прочими прелестями западного мира выглядела раем, улицей из тысячи и одной ночи

65